法邦网—法律法规查看

第57/2002号行政长官公告,命令公布一九五八年五月十三日订於日内瓦的国际劳工组织第108号《国家海员身份证件公约》的英文正式文本,以及有关的中文译本


【颁发部门】

【发文字号】

【颁发时间】 1970-08-21

【实施时间】

【效力属性】


第57/2002号行政长官公告 行政长官根据澳门特别行政区第3/1999号法律第六条第一款的规定,命令公布一九五八年五月十三日订於日内瓦的国际劳工组织第108号《国家海员身份证件公约》的英文正式文本,以及有关的中文译本。 上述公约的葡文译本刊登於一九六八年十二月七日第四十九期《政府公报》,而中华人民共和国就有关公约继续在澳门特别行政区适用的通知书刊登於二零零一年十月三十一日第四十四期《澳门特别行政区公报》第二组。 二零零二年八月二十六日发布。 行政长官 何厚铧 ——— CONVENTION CONCERNING SEAFARERS' NATIONAL IDENTITY DOCUMENTS (ILO No. 108) (Adopted at Geneva on 13 May 1958) The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Forty-first Session on 29 April 1958, and Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the reciprocal or international recognition of seafarers' national identity cards, which is the seventh item on the agenda of the session, and Having decided that these proposals shall take the form of an international Convention, adopts the thirteenth day of May of the year one thousand nine hundred and fifty-eight, the following Convention, which may be cited as the Seafarers' Identity Documents Convention, 1958: Article 1 1. This Convention applies to every seafarer who is engaged in any capacity on board a vessel, other than a ship of war, registered in a territory for which the Convention is in force and ordinarily engaged in maritime navigation. 2. In the event of any doubt whether any categories of persons are to be regarded as seafarers for the purpose of this Convention, the question shall be determined by the competent authority in each country after consultation with the shipowners' and seafarers' organisations concerned. Article 2 1. Each Member for which this Convention is in force shall issue to each of its nationals who is a seafarer on application by him a seafarer's identity document conforming with the provisions of Article 4 of this Convention: Provided that, if it is impracticable to issue such a document to special classes of its seafarers, the Member may issue instead a passport indicating that the holder is a seafarer and such passport shall have the same effect as a seafarer's identity document for the purpose of this Convention. 2. Each Member for which this Convention is in force may issue a seafarer's identity document to any other seafarer either serving on board a vessel registered in its territory or registered at an employment office within its territory who applies for such a document. Article 3 The seafarer's identity document shall remain in the seafarer's possession at all times. Article 4 1. The seafarer's identity document shall be designed in a simple manner, be made of durable material, and be so fashioned that any alterations are easily detectable. 2. The seafarer's identity document shall contain the name and title of the issuing authority, the date and place of issue, and a statement that the document is a seafarer's identity document for the purpose of this Convention. 3. The seafarer's identity document shall include the following particulars concerning the bearer: (a) full name (first and last names where applicable); (b) date and place of birth; (c) nationality; (d) physical characteristics; (e) photograph; and (f) signature or, if bearer is unable to sign, a thumbprint. 4. If a Member issues a seafarer's identity document to a foreign seafarer it shall not be necessary to include any statement as to his nationality, nor shall any such statement be conclusive proof of his nationality. 5. Any limit to the period of validity of a seafarer's identity document shall be clearly indicated therein. 6. Subject to the provisions of the preceding paragraphs the precise form and content of the seafarer's identity document shall be decided by the Member issuing it, after consultation with the shipowners' and seafarers' organisations concerned. 7. National laws or regulations may prescribe further particulars to be included in the seafarer's identity document. Article 5 1. Any seafarer who holds a valid seafarer's identity document issued by the competent authority of a territory for which this Convention is in force shall be readmitted to that territory. 2. The seafarer shall be so readmitted during a period of at least one year after any date of expiry indicated in the said document. Article 6 1. Each Member shall permit the entry into a territory for which this Convention is in force of a seafarer holding a valid seafarer's identity document, when entry is requested for temporary shore leave while the ship is in port. 2. If the seafarer's identity document contains space for appropriate entries, each Member shall also permit the entry into a territory for which this Convention is in force of a seafarer holding a valid seafarer's identity document when entry is requested for the purpose of: (a) joining his ship or transferring to another ship; (b) passing in transit to join his ship in another country or for repatriation; or (c) any other purpose approved by the authorities of the Member concerned. 3. Any Member may, before permitting entry into its territory for one of the purposes specified in the preceding paragraph, require satisfactory evidence, including documentary evidence, from the seafarer, the owner or agent concerned, or from the appropriate consul, of a seafarer's intention and of his ability to carry out that intention. The Member may also limit the seafarer's stay to a period considered reasonable for the purpose in question. 4. Nothing in this Article shall be construed as restricting the right of a Member to prevent any particular individual from entering or remaining in its territory. Article 7 The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Article 8 1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General. 2. It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General. 3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratifications has been registered. Article 9 1. A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an Act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation should not take effect until one year after the date on which it is registered. 2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article. Article 10 1. The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation. 2. When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force. Article 11 The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles. Article 12 At such times as may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part. Article 13 1. Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides: a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 9 above, if and when the new revising Convention shall have come into force; b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members. 2. This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention. Article 14 The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative. ——— 第108号公约 国家海员身份证件公约 国际劳工组织大会, 经国际劳工局理事会召集,於一九五八年四月二十九日在日内瓦举行其第四十一届会议,并 经决定采纳本届会议议程第七项关於相互承认或国际承认国家海员身份证件的各项提议,并 经决定这些提议应采取国际公约的形式, 於一九五八年五月十三日通过以下公约,引用时得称之为一九五八年海员身份证件公约。 第1条 1. 本公约适用於任何以无论何种身份受雇在任何非军事船舶上工作的海员,该船舶在本公约对其生效的一个地区注册,并通常用於海上航行。 2. 对某些类别的人员是否应就本公约而言被当作海员发生疑问时,此一问题应在每个国家由主管当局经与有关的船东组织和海员组织磋商後裁决。 第2条 1. 本公约对其生效的任何会员国,得应每一从事海员职业的国民要求,向他颁发符合下文第4条规定的“海员身份证”。但在不可能向某些类别的海员颁发此类证件时,为代替该证件,该会员国可颁发注明持照人系海员并就本公约而言具有与海员身份证同等效力的护照。 2.如当事人有此请求,本公约对其生效的任何会员国可向任何其他受雇在某个已在其境内注册的船舶上工作,或曾在其境内的某就业介绍所登记的海员颁发海员身份证。 第3条 海员身份证应由该海员永久保存。 第4条 1. 海员身份证应式样简单,它应用耐磨损的材料制成并使任何涂改都易於识别。 2. 海员身份证应标明颁发当局的名称与资格、颁发的日期与地点,并包含一项声明确认该文件系为本公约而置备的海员身份证。 3. 海员身份证应包含有关持证人的以下情况: (a) 完整的姓名(如有必要,多个名字与姓氏); (b) 出生日期和地点; (c) 国籍; (d) 身体特徵; (e) 照片; (f)持证人的签名或者,如本人不能签字,他的拇指印。 4. 如一会员国为一外国海员颁发身份证,它并非必须在该证件上作任何有关该海员国籍的声明。此外,此类声明并不成为该海员国籍的决定性证明。 5. 海员身份证有效期的任何限制得在该文件上指明。 6. 在遵守上文各款规定的前提下,海员身份证的确切形式和内容得由发证的会员国在与有关的船东组织和海员组织磋商後确定。 7. 国家法律或条例可规定在海员身份证上列入补充事项。 第5条 1. 任何持有由本公约对其生效的地区的主管当局颁发的有效海员身份证者,应被准予重新进入该地区。 2. 在其持有的海员身份证的有效期可能到期後至少一年期间,有关人员仍应被获准重新进入上款提及的地区。 第6条 1. 当任何拥有有效的海员身份证者请求在船舶停泊期间准予暂时上岸时,任何会员国应准其进入本公约对其生效的地区。 2. 如海员身份证包含用於填写适当事项的空白,当任何持有有效海员身份证者请求进入本公约对其生效的地区时,任何会员国亦应为如下目的准予该人入境: (a) 为登上他受雇的船舶或转往另一艘船舶; (b) 过境返回他受雇的、处在另一国家的船舶或返回本国; (c) 经有关会员国同意的任何其他目的。 3. 在为上款列举的理由之一准予海员入境之前,任何会员国可要求他出示令人信服的证明,包括该海员本人、船东、有关代理人或有关领事出具的书面文件在内;证实该海员的意图及其有能力执行其计划。会员国亦可根据其居留的目的把该海员的居留期限定在一个被认为合理的时期内。 4. 本条绝不能被理解为限制会员国阻止任何个人进入其领土或在其境内居留的权利。 第7条 本公约的正式批准书应送请国际劳工局长登记。 第8条 1. 本公约应仅对其批准书已经局长登记的国际劳工组织会员国有约束力。 2. 本公约应自两个会员国的批准书已经局长登记之日起十二个月後生效。 3. 此後,对於任何会员国,本公约应自其批准书已经登记之日起十二个月生效。 第9条 1. 凡批准本公约的会员国,自本公约初次生效之日起满十年後得向国际劳工局长通知解约,并请其登记。此项解约通知书自登记之日起满一年後始得生效。 2. 凡批准本公约的会员国,在前款所述十年期满後的一年内未行使本条所规定的解约权利者,即须再遵守十年,此後每当十年期满,得依本条的规定通知解约。 第10条 1. 国际劳工局长应将国际劳工组织各会员国所送达的一切批准书和解约通知书的登记情况,通知本组织的全体会员国。 2. 局长在将所送达的第二份批准书的登记通知本组织全体会员国时,应提请本组织各会员国注意本公约开始生效的日期。 第11条 国际劳工局长应将他按照以上各条规定所登记的一切批准书和解约通知书的详细情况,按照联合国宪章第102条的规定,送请联合国秘书长进行登记。 第12条 国际劳工局理事会在必要时,应将本公约的实施情况向大会提出报告,并审查应否将本公约的全部或部分修订问题列入大会议程。 第13条 1. 如大会通过新公约对本公约作全部或部分修订时,除新公约另有规定外,应: (a)如新修订公约生效和当其生效之时,会员国对於新修订公约的批准,不需按照上述第9条的规定,依法应为对本公约的立即解约; (b) 自新修订公约生效之日起,本公约应即停止接受会员国的批准。 2. 对於已批准本公约而未批准修订公约的会员国,本公约以其现有的形式和内容,在任何情况下仍应有效。 第14条 本公约的英文本和法文本同等为准。

相关阅读

回到顶部